New Year Cap Small
Україна ЭР9Е-632
Україна, Одеська областьперегін Дачне - Вигода
Ukraine, Odesa regionDachne - Vyghoda line
Автор: Sloger6no                   Дата: 06 серпня 2024 р.

Інформація про фото

Опубліковано: 17.09.2024 21:50
Переглядів: 320
Ліцензія: Copyright ©

Постійне посилання

ЭР9Е-632

Дорога приписки:Приміська пасажирська компанія Україна
Депо приписки:РПЧ-16 Одеса
Тип:Електропоїзди
Категорія:Електропоїзди змінного струму
Модель:ЭР9Е
Завод:Рижский вагоностроительный завод СРСР (СССР)
Стан:діючий (оновлено 01.2024)
Побудований:07.1985
Примітка:«Перлина»
Ремонти:
__.05.2021 - КР ПрАТ «КЕВРЗ».
 
Приписка до депо:
З заводу надійшов до ТЧ-9 Одеса-Застава-I.
__.04.2008 - переведено в РПЧ-9 Одеса-Застава-I Одеської зал.
01.08.2024 - переведено в РПЧ-16 Одеса ППК.
 
Інше:
Носив іменні назви «Комсомольско-Молодёжный», «Чайка», «Перлина».
Останню іменну назву втратив після КР на КЕВРЗ, але її було відновлено завдяки наполегливості старшого машиніста.

Метадані EXIF

Виробник камери:NIKON CORPORATION
Модель камери:NIKON D3100
Програмне забезпечення:Ver.1.01
Дата і час зйомки:06.08.2024 11:05:57
Витримка:1/400 с
Діафрагма:7.1
Чутливість ISO:200
Фокусна відстань:48 мм
Еквівалентна фокусна відстань:72 мм
Детальніше

Коментарі (4)

Фото: 988
Адміністратор / Редактор відеокаталогу / Модератор неавторських фотографій / Перекладач
Іменну назву «Перлина» було відновлено завдяки наполегливості старшого машиніста.
Було б непогано якби ще були в РПЧ-16 ППК так ж настирнi машинiсти щоб повернулись ВОЛНА УКРАIНА МАЯК ЛАГУНА ПЛАТАН АРКАДIЯ i.т.д.
Фото: 4638
Фотомодератор / Загальний редактор / Модератор коментарів / Редактор новин / Редактор довідки / Редактор місць зйомки
Волна, а чому не Хвиля? Напрягають ці русизми від Одеси.
Ви маєте слушність! Назва **"Волна"** справді є русизмом, і її використання може викликати певні негативні асоціації через історичний контекст. Українською мовою правильніше було б використати слово **"Хвиля"** — воно звучить природніше і точніше відображає концепцію, яку намагалися передати через назву поїзда.
 
Такі мовні нюанси дійсно важливі, особливо коли йдеться про назви, які залишаються в пам'яті багатьох поколінь. Переосмислення таких назв та повернення до українських варіантів може бути кроком до зміцнення національної ідентичності і поваги до рідної мови.
 
Щодо **"Волна"** в контексті Одеси — можливо, це був історичний вплив російської мови, адже Одеса багато років була частиною імперії та радянського союзу. Однак використання **"Хвилі"** замість "Волни" могло б бути чудовим кроком до подолання цієї спадщини та надання їй більш українського звучання.
 
Якщо такі зміни будуть впроваджені, це буде позитивний крок до розвитку мови в залізничній термінології.
Додати коментар
Ви не можете залишати коментарі так як не авторизовані.
Зареєструйтесь або авторизуйтесь на сайті, будь ласка, щоб мати можливість залишати коментарі.




Головна сторінка · Правила сайту · Довідка · Редколегія · Контакт-центр